«Дэдпул і Расамаха» 2024

Дэдпул і Расамаха / Deadpool & Wolverine (2024) / міні-плэер
7.7
🐰 Пакінулі 1 гасцінец
Уэйд Уілсан трапляе ў арганізацыю «Кіраванне часовымі зменамі», што змушае яго вярнуцца да свайго альтэр-эга Дэдпула і змяніць гісторыю з дапамогай Расамахі.

Каментары 36

тоўсты курсівам 👻 спойлер 🔍 пошук
anonymous19042
1 0
anonymous19042
напісаў
тыдзень таму
вельмі добра агучылі логана. агучка якасная, пераклад - сьмешны, але з граматычнымі памылкамі. сам фільм - лайно, асабліва канцоўка, вельмі шкодны сэнс нясе
anonymous47501
0 0
anonymous47501
напісаў
3 месяцы таму
Дзякуй за працу! Выдатна атрымалась!
anonymous13802
1 0
anonymous13802
напісаў
10 месяцаў таму
Файная агучка) За НРМ з магнітолы асобны дзякуй!
Керасін
0 0
Керасін
напісаў
10 месяцаў таму
Дарэчы, Wolverine (Вулверайн) гучыць лепей, чым Расамаха. Думаю, амерыканцы абралі гэтае імя менавіта з-за фактурнага гучання. Трэба было МРГшнікам выкарыстаць для агучкі менавіта Вулверайн
anonymous78290
1 0
anonymous78290
напісаў
11 месяцаў таму
Бензапіла, Ня трэ петыцый! У беларусаў, як вядома, "дзьве душы", перакладаў таксама павінна быць 2, умоўна назавем іх "Х**овіца" і "Ст**ковіца", і ўсе будуць радыя)
Бензапіла
0 0
Бензапіла
напісаў
11 месяцаў таму
anonymous78290, Трэба петыцыю ствараць, каб увесь фільм нанова пераагучылі))) [жарт]
anonymous78290
0 0
anonymous78290
напісаў
11 месяцаў таму
Дзядзька Антось, нееее... Калі ўжо замяняць лаянку, то Чэлесам, Похвай і Шлыханымі Струкамі 🍆
anonymous22290
1 0
anonymous22290
напісаў
11 месяцаў таму
Вы тут усё хворыя і не лечыцеся
Vozhyk
0 0
Vozhyk
напісаў
11 месяцаў таму
Дзядзька Антось, сярод гэтых слоў няма ніводнага матнага слова. Будзем граць у гэтую гульню далей, або пакінем справу перакладчыкам?
Дзядзька Антось
0 0
Дзядзька Антось
напісаў
11 месяцаў таму
Kambeg, Малады чалавек! Вы ігнаруеце славутую беларускую лексічную спадчыну! У аднаго толькі Уладзіміра Сямёнавіча Караткевіча ў "Ладдзі роспачы" згадваецца цэлая абойма беларускай лаянкі: хобаль, залётнік, піяка, задзіра, біток, бабздыр несамавіты і многія іншыя
anonymous22931
0 0
anonymous22931
напісаў
11 месяцаў таму
Дзецям як той кажа не пакажаш
anonymous61361
0 0
anonymous61361
напісаў
11 месяцаў таму
Ачмурэнная агучка, высокі узровень. Так і павінна быць для ўсіх фільмаў. Дзякуй за працу!
anonymous64611
0 0
anonymous64611
напісаў
11 месяцаў таму
anonymous40317, дарэчы Ягор Яраш-Каранец рабіў слоўнік лаянкі "Ла-ла-лаянка"
anonymous99444
0 0
anonymous99444
напісаў
11 месяцаў таму
Дзякуй вялікі
Arkantos
0 0
Arkantos
напісаў
11 месяцаў таму
anonymous40317, А я наадварот люблю спрэчкі ў каментарах. Калі на мове спрачаюцца - значыць, можа жывая. Спрэчка - гэта двіжуха, сутыкненне думак і развіццё)
Odysseus
0 0
Odysseus
напісаў
11 месяцаў таму
Успрымаць сагу пра герояў Марцэл тым цяжэй, што аўтары часта гуляюцца з паралельнымі сусветамі. У адным фільме Расамаха ўвогуле змяніў мінулае, з'явілася новая часовая лінія, акая анулявала падзеі амаль ўсіх папярэдніх фільмаў
Kambeg
0 0
Kambeg
напісаў
11 месяцаў таму
anonymous40317, звярнуліся да традыцый 12 стагоддзя, каб выкарыстаць слова "пізда". Яно выдрапанае на камені ў падмурку Сафійскага сабора ў Полацку, на якім прысутнічае пералік імёнаў, якія прынята лічыць імёнамі прадстаўнікоў будаўнічай арцелі.
anonymous40317
1 0
anonymous40317
напісаў
11 месяцаў таму
Vozhyk, не зразумеў, навошта столькі рытарычных пытанняў... магчыма гэтым вы хацелі нешта сказаць / паказаць. Я бачу ў гэтым толькі тое, што вы мяне не зразумелі, таму яшчэ раз...

Ці ведаю я пра агульнаславянскія (рускія? індаеўрапейскія?) карані - так. Ці ўжываліся словы з гэтымі каранямі некалі й недзе на тэрыторыі сучаснай Беларусі - так. Але ці ёсць для мяне "не расійская лаянка" расійскай - так. Чаму? Бо так склалася гістарычна. У Беларусі іншая традыцыя падобнай лексікі з сваёю лаянкаю, кляцьбонамі й праклёнамі. Ці ёсьць у беларускай мове свае адпаведнікі да "блять, пизда, ёбнутый, ёбаный, хуй и г.д." - процьма! Было б жаданьне шукаць і карыстаць.

Я разумею, што людзям складана пераходзіць на беларускую мову ня толькі звонку, але й знутры, бо складана перамяніць сваё расейскае мысленне. На гэта патрэбна больш высілкаў, чым можа падавацца. І як вы сказалі, я магу зразумець, што вам прасцей спасылацца на тое, што недзе колісь на Беларусі нехта сказаў "хуй", чым звяртацца да ўзуса й слоўнікаў, каб вучыць новыя й ня звыклыя словы.

Але падкрэслю, што я выказваю свае думкі. Вы гаварыце, як вам падабаецца.
І дарэчы, лаянкавых слоў, менавіта беларускіх, я ведаю больш за вас.

Дбаю пра ваш час, таму папярэджваю, што не падабаю спрэчкі ў камэнтарах - таму больш вам адказваць ня буду.
Vozhyk
0 0
Vozhyk
напісаў
11 месяцаў таму
anonymous40317, колькі за апошнія сто гадоў было перакладаў расамахі? Ці вы чакалі, што класікі будуць выкарыстоўваць лаянку ў "Людзя на балотах" ці іншых творах?

І тое, што напісана на камнях 13-га стагоддзя ў Полацку, мы не ўлічваем? А чаму не?

І чаму гэта мы ігнорым зноў факты пра паходжанне слоў і называем беларускія словы расійскімі ў каторы раз? Бо так зручна жыць у сваім ружовым свеце без лаянкі і мацюкоў?
Павывучайце этымалогію слоў, на той жа Будзьме ёсць цудоўны артыкул пра мацюкі, велкам туды.
anonymous40317
0 0
anonymous40317
напісаў
11 месяцаў таму
Vozhyk, так, але зьвярніцеся да традыцыі беларускае мовы апошніх, напрыклад, 100 гадоў і паглядзіце колькі ў ёй "не расійскай лаянкі".
Відавочна, што прасьцей скарыстаць звыклыя расійскія словы, а не шукаць беларускія адпаведнікі.

Дарэчы, было б цікава паглядзець на падабенства перакладу ў расійскай версіі і беларускай.
anonymous9948
0 0
anonymous9948
напісаў
12 месяцаў таму
Шчыра дзякую за вашую працу👍
anonymous34598
0 0
anonymous34598
напісаў
12 месяцаў таму
Dziakuj vam vielizarny!
anonymous64611
0 0
anonymous64611
напісаў
12 месяцаў таму
1:03:46 😁
🤫
anonymous35768
0 0
anonymous35768
напісаў
12 месяцаў таму
агучка шыкоўная, а вось фільм трохі ўсё ж расчараваў. накшталт знікла вось гэтае пачуццё камернасці праблем галоўнага героя. мультысусветы прыкруцілі, ды і жарты ўсё часцей не пра струкі, а пра студыі, актораў і агулам супергеройшчыну
Vozhyk
0 0
Vozhyk
напісаў
12 месяцаў таму
anonymous40317, гэта НЕ расійская лаянка, яна не мае нацыянальнасці, але мае глыбокія карані, ўласцівыя для шматлікіх моў.
Vozhyk
0 0
Vozhyk
напісаў
12 месяцаў таму
anonymous48307, прыклады ў студыю на агульнае абмеркаванне, калі ласка.
anonymous48307
1 0
anonymous48307
напісаў
12 месяцаў таму
Агучванне шыкоўнае! Вялікі дзякуй!
А вось пераклад можа быць і лепшым, бо надта трасянкі!
anonymous40317
1 0
anonymous40317
напісаў
12 месяцаў таму
Шкада, што столькі недарэчнай расійскай лаянкі
anonymous98807
0 0
anonymous98807
напісаў
12 месяцаў таму
гета нейлепша агучка детпула, вулікі дзякуй за агучку
anonymous55695
1 0
anonymous55695
напісаў
12 месяцаў таму
Вельмі якасны пераклад і дубляж, дзякуй за працу!
Odysseus
2 0
Odysseus
напісаў
12 месяцаў таму
Быццам бы дубляж. Як ні ўслухваўся - арыгінальныя галасы не пачуў
anonymous37569
1 0
anonymous37569
напісаў
12 месяцаў таму
Божачкі, гэта было ачмурэнна!!
Dzima
0 0
Dzima
напісаў
год таму
Выдатная праца МРГ, дзякуй!
anonymous48197
1 0
anonymous48197
напісаў
год таму
Галасы актораў агучкі для Расамахі і Дэдпула ідэяльна пасуюць персанажам, magnifique 👌🏻
anonymous60976
0 0
anonymous60976
напісаў
год таму
Ура. Вельмі хацелася паглядзець
Сатурн
0 0
Сатурн
напісаў
год таму
Расамаху грае Хью Джэкман, як і мае быць. Усё ў найлепшых традыцыях
У 2024 годзе выходзіла
1917
Дзюна: Прароцтва (2024)
1917
Я ўсё яшчэ тут (2024)
1917
Я бачыў святло тэлевізара (2024)
1917
Матыльда (2024)
1917
Маана 2 (2024)

Яшчэ ў жанры Камедыя
1917
Дзікія гісторыі (2014)
1917
Вайна супраць усіх (2016)
1917
Каўбой Бібоп (2001)
1917
Новыя хлопцы нітра (2011)
1917
Сэнс сабачага жыцця (2017)

Краіна Канада
1917
Вадаспады Грызлі (1999)
1917
Спірыт: Жарабец з Цымарона (2002)
1917
Дзесьці мусіць быць рай (2019)
1917
Дзюна (2021)
1917
Містар Ніхто (2009)